Список разделов › Прочее › Беседка
Я говорю о глаголе, формирующем вопрос и отрицание.Бриджит писал(а):тут tired не глагол, а причастие.
да эт понятно) ты мне грамматику то зачем расписываешь?)Brittany писал(а):Я говорю о глаголе, формирующем вопрос и отрицание.
Он присутствует в этой фразе: AM.
так я не тебе!))))Бриджит писал(а):да эт понятно) ты мне грамматику то зачем расписываешь?)
Я ж написала,что там есть АМ.Бриджит писал(а):И для него tired в третьей форме будет иметь значение,и еще больше его запутает.
Я объяснила модель. Принцип.Бриджит писал(а):А как ты объяснила я бы не поняла.
Нет, вопрос был конкретно по поводу выражения "I'm not know". То, как вы сказали - вот такого я как раз не слышал ( ни разу ), зато то, о чем спрашиваю - слышал.Бриджит писал(а):
Владимир Б,
Можно сказть что эквивалентом с натяжкой может быть I'm not knowing, но глагол "знать" не употребляется в РС, поэтому тоже неправильно.
Ничего подобного. В фильме герой ( актер ) произносит такую фразу. На русский она переводится ( в фильме перевели ) как: "Не знаю".Бриджит писал(а):
от турков поди?
Неужели?acolyte писал(а):
Владимир Б, не может, это неграмотное выражение.
Я тоже знаю, что в 90 и больше процентах случаев говорят "I don't know". Вот решил уточнить. Здесь, по сути, "I don't" меняется на "I'm not" - глагол ( смысловой ) остается прежним.Brittany писал(а):
Никогда не слышала такого выражения...)))
Я понял, но раз такой случай употребления имел место быть ( я лично слышал ) - значит это не ошибка. Вашу точку зрения понял, спасибо.Brittany писал(а):
Эквивалентом оно быть не может,потому что вспомогательным глаголом
(для формирования вопроса или отрицания) в этом случае служит
глагол to do.
Глагол to be это глагол состояния.
Смотрим на исходную (утвердительную) фразу: I know- отрицание и вопрос формируются с помощью глагола делания.
Это я знаю.Brittany писал(а):
Все производные глагола "быть" (+модальные глаголы) самодостаточны и не требуют других вспомогательных глаголов для образования вопроса или отрицания.
Не совсем так. "Сильные" ( модальные ) глаголы не требуют "do", то есть "do" можно употреблять, а можно и нет. Обычно не употребляют. Вместо: "Do you have a..?" спрашивают: "Have you a..?" Никто не запрещает использовать форму глагола to be в остальных случаях ( I'm not understand ).Brittany писал(а):
Остальным глаголам для этого нужен глагол "делать".
В моем случае отрицание выражено формой глагола to be.http://englishfull.ru/grammatika/dvojnoe-otricanie.html
Сказуемое, выраженное глаголом to be (быть) не нуждается в вспомогательном глаголе to do
То есть вы считаете, что это ошибка ( выражение "I'm not know" )?Brittany писал(а):
Для всех остальных используется do (does/did).
Trust me.Владимир Б писал(а):Неужели?
Владимир Б писал(а):я их слышал, главным образом, в речах актеров в фильмах.
Второй вариант британский. Первый стэндард инглиш.Владимир Б писал(а):Вместо: "Do you have a..?" спрашивают: "Have you a..?"
Это неграмотно.Владимир Б писал(а):То есть вы считаете, что это ошибка ( выражение "I'm not know" )?
Слово city слышится уговорящих с американским акцентом как ciryLadyClarick писал(а):"Ароноу"
Такого выражения в таком значении я не знаю.Владимир Б писал(а):По выражениям "How do make?" ( в значении - "Как идет дело?" )
Да,это так. А что вас смущает?Владимир Б писал(а):"Have you made...?" ( в значении - "Ты уже сделал...?" ) что-то можете сказать?
Мог не расслышать. Но мне послышалось так.Brittany писал(а):
Это неграмотно.
Варианты:
1.Вы могли не расслышать из-за небрежной дикции или специфического произношения
В этом я сомневаюсь.Brittany писал(а):
2.Говорящий персонаж обладает низким образовательным цензом
А что оно означает?Brittany писал(а):
Такого выражения в таком значении я не знаю.
Раньше не встречал и не слышал. Не знаю, что смущает, может то, что начинается с глагола "have"...Brittany писал(а):
Да,это так. А что вас смущает?
С точки зрения грамматики, в How do make пропущено местоимение или имя существительное (мн. ч.) илиВладимир Б писал(а):А что оно означает?
Это вспомогательный глагол для перфектной (завершённое действие)Владимир Б писал(а):Не знаю, что смущает, может то, что начинается с глагола "have"...
I have made....Brittany писал(а):В перфектных формах для вопроса и отрицания употребляется have (has/had)
Артикль "The". Ничего другого там и быть не может)))Владимир Б писал(а):Кстати, кто как расслышал фразу целиком с "entrance is clear" ( вход свободен )? Я, например, не расслышал, что там идет в начале: местоимение "There", "We are", или артикль .
Ну как же. Там четко слышно вопрос "What is it?" ( что это такое? ). Ответ слышно не очень, но по ощущениям слышится как "I'm not know". Хорошо, спасибо, я ваше мнение услышал - вы считаете, что это неправильно.Brittany писал(а):
Владимир Б, у меня оч.тихий звук в ролике, и музыка ещё заглушает
слова,и актёры бормочут себе под нос))). Этой фразы я вообще не услышала с 0:45 и далее.
Неужели? А я услышал "I'm not know". Там "I'm" хорошо слышно. Но это мне так послышалось, вот видите - у вас другое мнение.Brittany писал(а):
На 3й раз я услышала I don't know.
Если так, то он там как-то странно произносится. Как "зи а".Артикль "The". Ничего другого там и быть не может)))
Там слышен абсолютно правильный вариант....Владимир Б писал(а):Неужели? А я услышал "I'm not know". Там "I'm" хорошо слышно. Но это мне так послышалось, вот видите - у вас другое мнение.
Перед гласными звучит как "и", дальше сливается с "э", поэтомуВладимир Б писал(а):Если так, то он там как-то странно произносится. Как "зи а".
Ну хорошо, пусть будет так. Возможно, я услышал не так.Brittany писал(а):
Там слышен абсолютно правильный вариант....
Ясно, спасибо.Brittany писал(а):
Перед гласными звучит как "и", дальше сливается с "э", поэтому
вы ТАК услышали...
ОК. Но не всегда... Я вам честно скажу - говорят по-разному. Ну, например, я специально открыл словарь для того чтобы удостовериться, что выражение согласия ( русское "да" ) по-английски звучит - [ jes ] - yes. Однако на практике произносят "ес" далеко не всегда. Часто можно услышать "е" с различными оттенками, "уе" и т.д. В качестве примера.Brittany писал(а):
Владимир Б, )) Действительно,ухо не всегда слышит именно то, что говорится.
Я это сполна ощущаю
на устном переводе.
))) и я вам честно отвечу:да.Владимир Б писал(а):Я вам честно скажу - говорят по-разному.
Если вы пообщаетесь с нейтивами с хорошим образованием,Владимир Б писал(а):исходя из того, что я слышу - чистое "ес" сегодня исключение.
Сейчас этот раздел просматривают: 35 гостей