Как может слово быть языческим?Nadin писал(а):Само слово Природа- языческое, т.к. содержит в себе имя Бога Рода. Христиане спокойно на это безобразие смотреть не могли.

Натура тоже имя Бога?
Список разделов › Прочее › Беседка
Как может слово быть языческим?Nadin писал(а):Само слово Природа- языческое, т.к. содержит в себе имя Бога Рода. Христиане спокойно на это безобразие смотреть не могли.
Nickel писал(а):Нате источник "на который можно опереться".
Nadin писал(а):Почему на современном? Нет, но понять-то можно.
я года два назад была на Кавказе и ездила на экскурсию в какую-то республику..........даже не помню уже как она называется........кажется, это была Карачаева-Черкессия, да.........там очень красиво........так вот, оказывается, карачаи тоже считают, что все языки мира произошли от карачайского, несмотря на то, что это какой-то молодой народ тюркской группы, лет 150 назад о них никто не знал, и алфавит у них очень примитивный, многих звуков не хватает........но тем не менее, они так считают и считают, что Адам и Ева были карачаи......Варда-Сахара писал(а): Всё что ни есть - пошло от русского. .
Этих некоторых авторов нужно указать. И если у них нет дешифровочной таблицы то наплевать на них и забыть.Варда-Сахара писал(а):Понять что?Nadin писал(а):Почему на современном? Нет, но понять-то можно.
На табличках этрусков некоторые авторы находят слова на русском языке, которые существуют сейчас и которых даже триста лет назад просто НЕ БЫЛО.
Древнерусский без словаря. Так же можно понять (если напрячься и постараться) украинский, белорусский, болгарский, польский,возможно и другие славянские. Без переводчика и без словаря. Не изучая язык.Варда-Сахара писал(а):Понять что?
"Живый в помощи Вышняго, в крове Бога Небеснаго водворится. Речет Господеви: Заступник мой еси и Прибежище мое, Бог мой, и уповаю на Него.
Яко Той избавит тя от сети ловчи, и от словесе мятежна, плещма Своима осенит тя, и под криле Его надеешися: оружием обыдет тя истина Его. Не убоишися от страха нощнаго, от стрелы летящия во дни, от вещи во тме преходяшия, от сряща, и беса полуденнаго. Падет от страны твоея тысяща, и тма одесную тебе, к тебе же не приближится, обаче очима твоима смотриши, и воздаяние грешников узриши. Яко Ты, Господи, упование мое, Вышняго положил еси прибежище твое. Не приидет к тебе зло, и рана не приближится телеси твоему, яко Ангелом Своим заповесть о тебе, сохранити тя во всех путех твоих. На руках возмут тя, да не когда преткнеши о камень ногу твою, на аспида и василиска наступиши, и попереши льва и змия. Яко на Мя упова, и избавлю и: покрыю и, яко позна имя Мое. Воззовет ко Мне, и услышу его: с ним есмь в скорби, изму его, и прославлю его, долготою дней исполню его, и явлю ему спасение Мое.
Аминь"
Скарлетт писал(а):Nadin, он вроде не искусственный. Мёртвый просто, как латинский. Искусственные языки это вроде эсперанто и подобные. Хотя я не лингвист, конечно, и могу ошибиться.
А че, все читаемоЭлиза писал(а):"Живый в помощи Вышняго, в крове Бога Небеснаго водворится. Речет Господеви: Заступник мой еси и Прибежище мое, Бог мой, и уповаю на Него. Яко Той избавит тя от сети ловчи, и от словесе мятежна, плещма Своима осенит тя, и под криле Его надеешися: оружием обыдет тя истина Его. Не убоишися от страха нощнаго, от стрелы летящия во дни, от вещи во тме преходяшия, от сряща, и беса полуденнаго. Падет от страны твоея тысяща, и тма одесную тебе, к тебе же не приближится, обаче очима твоима смотриши, и воздаяние грешников узриши. Яко Ты, Господи, упование мое, Вышняго положил еси прибежище твое. Не приидет к тебе зло, и рана не приближится телеси твоему, яко Ангелом Своим заповесть о тебе, сохранити тя во всех путех твоих. На руках возмут тя, да не когда преткнеши о камень ногу твою, на аспида и василиска наступиши, и попереши льва и змия. Яко на Мя упова, и избавлю и: покрыю и, яко позна имя Мое. Воззовет ко Мне, и услышу его: с ним есмь в скорби, изму его, и прославлю его, долготою дней исполню его, и явлю ему спасение Мое. Аминь"
С принятием христианства на Руси начинает использоваться церковнославянский язык. Очень рано (уже в X-XI вв) он становится книжно-литературным языком восточных славян, при этом в Киевской Руси он складывается в результате усвоения старославянских традиций в древнерусских условиях.
Это был обработанный с точки зрения нормы, особым образом кодифицированный, полифункциональный, стилистически дифференцированный язык культа и культуры, противопоставленный языку бытового общения и языку восточнославянской деловой письменности. Этому обстоятельству способствовало прежде
всего то, что старославянский язык являлся языком переводов с литературно развитого греческого. Отыскивая и находя в славянских языках эквиваленты греческих слов, форм, конструкций, терминов, славянские переводчики уже в древнейших памятниках создали язык, богатый лексически, с развитым синтаксисом, хорошо обработанный филологически, стилистически дифференцированный, реализованный в произведениях разных жанров.
Таким образом, в силу специфики создания старославянский (а затем и церковнославянский) унаследовал все достижения греческого языка. Кроме того, при том, что главной целью солунских братьев было создание языка богослужебных книг, способных служить просвещению славян, «дабы отверзлись уши глухих, дабы услышали слова книжные и ясна стала речь косноязычных», объективно ими были созданы образцы жанров, которые начали активно разрабатываться в разных славянских культурах и литературах: Евангелия открыли жанр жития и притчи; Отеческие книги (проповеди и слова) дали начало оригинальной славянской проповеднической литературе; Номоканон и Закон судный людем в какой-то степени определили направление развития юридической письменности; Псалтырь положила начало древней
религиозной поэзии; в Деяниях апостолов открылся своеобразный вид исторической хроники; в Посланиях апостолов получил отправную точку в своем развитии жанр послания.
Особенностью церковнославянского языка в России по сравнению с латинским на Западе, выполнявшим ту же функцию, было то, что для славян он был близкородственным, а поэтому обладал способностью адаптироваться к инославянским условиям и воспринимался как кодифицированный, нормированный, литературный вариант родного языка.
Сейчас этот раздел просматривают: 4 гостя