Статья об этой песне в википедии
http://en.wikipedia.org/wiki/Gangnam_Style
Перевод песни
http://www.perevod-pesen.ru/psy-gangnam-style/
Список разделов › Прочее › Беседка
Ну и чо?! Потом берешь и этот текст причешиваешь, чтобы все думали что сам красиво перевел.unicorn55 писал(а):«Каннам Style" является корейский язык разговорное, который относится к роскошному образу жизни, связанный с Gangnam район, [2] богатых и модном районе Сеула. [3] музыкальное видео изображен Psy танцевать в различных местах в районе Каннам. [4] песня о "идеальной подруге, которая знает, когда будет уточнена и когда, чтобы получить дикой природы.dzadzen писал(а):гугл переводчик?
Ну спасибо за идеюdzadzen писал(а):Ну и чо?! Потом берешь и этот текст причешиваешь, чтобы все думали что сам красиво перевел.
unicorn55 писал(а):«Каннам Style" является корейский язык разговорное, который относится к роскошному образу жизни, связанный с Gangnam район, [2] богатых и модном районе Сеула. [3] музыкальное видео изображен Psy танцевать в различных местах в районе Каннам. [4] песня о "идеальной подруге, которая знает, когда будет уточнена и когда, чтобы получить дикой природы.dzadzen писал(а):гугл переводчик?
В индийской традиции для иллюстрации взаимоотношений внутри семеричной структуры человека рассматривается образ так называемого «человека-экипажа», говорить о котором мы начали в предыдущем разделе «Основы самоизучения и самопознания». Эмоции в этом экипаже символизирует лошадь, которая везет повозку — тело человека. Ум человека символизируется кучером, управляющим лошадью с помощью вожжей — воли. А тот, кто едет в повозке и определяет направление движения, хозяин, — это высшее «Я», Божественный дух человека, искра Божества в человеке.
крыгл писал(а):не думаю что случайно
символизм присущ азиатам
нифига это не стёб
пёс барбос агитка -а это творчествоGLORY писал(а):Ну народ, вы даёте ...![]()
Прямо как цензура в советские времена![]()
Хотела бы я посмотреть как бы вы обсудили что-нибудь вроде "Пёс Барбос и необычный кросс"
В каких обеих?крыгл писал(а):скорее всего в обоих песнях поётся об одном и том же коне
unicorn55 писал(а):В каких обеих?крыгл писал(а):скорее всего в обоих песнях поётся об одном и том же коне
В заглавной про коня ни слова. Он конечно скачет на воображаемом коне. Но поет вовсе не про коня
к песне нельзя-просто не возможно относится буквальноКонь-детские мечты ,ощущение счастья .
Сергей Б писал(а):phpBB [media]
а что не понадкусуем, то хоть поцарапаем)))
крыгл писал(а):Вы если умеете переводить -текст выкладывайте
поанализируем если есть желание
Да у Сплина тоже стеб. Только с учетом нашей специфики.крыгл писал(а):Сплин страдает от обществ потребления - ,а китаёза рулит .
unicorn55 писал(а):Да у Сплина тоже стеб. Только с учетом нашей специфики.крыгл писал(а):Сплин страдает от обществ потребления - ,а китаёза рулит .
Да у Морисона песни в сто раз современней этих сведенных ног.крыгл писал(а):А надо жить именно в реальности в настоящем .
У него МУЗЫКА.крыгл писал(а):Что там у нрего
Сейчас этот раздел просматривают: 12 гостей