Список разделов › Прочее › Беседка
меньше, но два раза точноАшикирахо писал(а):но канонический это ведь тогда перевод с перевода. греческого я не знаю. значит церковнославянский- все же меньшее количество раз переводили.
Ашикирахо писал(а):но канонический это ведь тогда перевод с перевода. греческого я не знаю. значит церковнославянский- все же меньшее количество раз переводили.
нетто писал(а):меньше, но два раза точноАшикирахо писал(а):но канонический это ведь тогда перевод с перевода. греческого я не знаю. значит церковнославянский- все же меньшее количество раз переводили.
и самые большие неточности были вставленны в Библию при самом первом переводе - на греческий
как пример - 5 книг Ветхого Завета = Тора ... к примеру она написана единым сплошным текстом, а греки взяли и разбили её на разделы и строфы
это тока к примеру
Ашикирахо писал(а):но канонический это ведь тогда перевод с перевода. греческого я не знаю. значит церковнославянский- все же меньшее количество раз переводили.
acolyte, акстись!!!! с какого такого оригинала он является подстрочникомacolyte писал(а):Т.е. это фактически подстрочник с оригинала.
ну, это для меня - просто фантастикаacolyte писал(а):Причем сам церковнославянский язык создавался с целью как можно более точного перевода Библии.
Сейчас этот раздел просматривают: 11 гостей