цук

Список разделов Прочее Беседка

Описание: Обсуждаем все, что угодно, не относящееся к тематике сайта. Просто живое общение.

#1 Ашикирахо » Чт, 26 сентября 2013, 21:43

цук
Ашикирахо
Автор темы


#3 acolyte » Чт, 26 сентября 2013, 22:01

Библия на церковнославянском. В сети есть, на azbyka.ru например, но у них лежит сайт сейчас.
acolyte
Аватара
Сообщения: 5811
Темы: 93
Зарегистрирован: Сб, 16 июня 2012
С нами: 13 лет 2 месяца

#4 Ашикирахо » Чт, 26 сентября 2013, 22:04

http://azbyka.ru/biblia/
странно. написано что есть библия на церковнославянском, а ссылки на скачивание нет.
Ашикирахо
Автор темы

#5 acolyte » Чт, 26 сентября 2013, 22:09

на азбуке он-лайн параллельным тесктом с современным переводом

http://www.ccel.org/contrib/ru/Sbible/slavpdf.htm

а тут даже на церковнославянском алфавите. :smile:
acolyte
Аватара
Сообщения: 5811
Темы: 93
Зарегистрирован: Сб, 16 июня 2012
С нами: 13 лет 2 месяца

#6 Gulnar Bek Man » Чт, 26 сентября 2013, 22:11

Зачем вам на церковнославянском. Всё равно это перевод. Канонический текст есть, рекомендую.
Gulnar Bek Man
Аватара
Сообщения: 1142
Темы: 12
Зарегистрирован: Чт, 15 августа 2013
С нами: 12 лет

#7 Ашикирахо » Чт, 26 сентября 2013, 22:12

но канонический это ведь тогда перевод с перевода. греческого я не знаю. значит церковнославянский- все же меньшее количество раз переводили.
Ашикирахо
Автор темы

#8 нетто » Чт, 26 сентября 2013, 22:19

Ашикирахо писал(а):но канонический это ведь тогда перевод с перевода. греческого я не знаю. значит церковнославянский- все же меньшее количество раз переводили.
меньше, но два раза точно
и самые большие неточности были вставленны в Библию при самом первом переводе - на греческий

как пример - 5 книг Ветхого Завета = Тора ... к примеру она написана единым сплошным текстом, а греки взяли и разбили её на разделы и строфы
это тока к примеру
нетто

#9 Ашикирахо » Чт, 26 сентября 2013, 22:20

ладно. церковнославянский у кого есть:?
Ашикирахо
Автор темы

#10 Gulnar Bek Man » Чт, 26 сентября 2013, 22:22

Ашикирахо писал(а):но канонический это ведь тогда перевод с перевода. греческого я не знаю. значит церковнославянский- все же меньшее количество раз переводили.

есть на русском языке канонический, я перечитала несколько разных вариантов, более точный перевод канонического текста.
Gulnar Bek Man
Аватара
Сообщения: 1142
Темы: 12
Зарегистрирован: Чт, 15 августа 2013
С нами: 12 лет

#11 oldsatana » Чт, 26 сентября 2013, 22:24

oldsatana
Аватара
Сообщения: 18168
Темы: 21
Зарегистрирован: Пт, 7 апреля 2006
С нами: 19 лет 4 месяца

#12 Ашикирахо » Чт, 26 сентября 2013, 22:29

там что то с грамматикой. похоже в ворде заменяли на левые символы. :huh:
Ашикирахо
Автор темы

#13 oldsatana » Чт, 26 сентября 2013, 22:30

там на странице по ссылке написано, КАКОЙ шрифт для чтения нужно установить
oldsatana
Аватара
Сообщения: 18168
Темы: 21
Зарегистрирован: Пт, 7 апреля 2006
С нами: 19 лет 4 месяца

#14 Ашикирахо » Чт, 26 сентября 2013, 22:33

чего это у тебя такой вид сегодня замучанный?
Ашикирахо
Автор темы

#15 Ашикирахо » Чт, 26 сентября 2013, 22:34

спасибо! все получилось.
Ашикирахо
Автор темы

#16 acolyte » Чт, 26 сентября 2013, 22:50

нетто писал(а):
Ашикирахо писал(а):но канонический это ведь тогда перевод с перевода. греческого я не знаю. значит церковнославянский- все же меньшее количество раз переводили.
меньше, но два раза точно
и самые большие неточности были вставленны в Библию при самом первом переводе - на греческий

как пример - 5 книг Ветхого Завета = Тора ... к примеру она написана единым сплошным текстом, а греки взяли и разбили её на разделы и строфы
это тока к примеру

Какие греки? Ее еврейские книжники переводили. Изначальный текст Ветхого Завета был вообще не читаем для непосвященного - там не только пробелов не было, но и гласных, т.е. вообще было невозможно понять, что имеется в виду. Септуагинта - самый древний и аутентичный вариант Библии, Масоретский текст - это средневековая реставрация смыслов.
acolyte
Аватара
Сообщения: 5811
Темы: 93
Зарегистрирован: Сб, 16 июня 2012
С нами: 13 лет 2 месяца

#17 acolyte » Чт, 26 сентября 2013, 22:54

Ашикирахо писал(а):но канонический это ведь тогда перевод с перевода. греческого я не знаю. значит церковнославянский- все же меньшее количество раз переводили.

Русский и церковнославянский это переводы с разных текстов. Церковнославянский - с более древнего. Причем сам церковнославянский язык создавался с целью как можно более точного перевода Библии. Т.е. это фактически подстрочник с оригинала.
acolyte
Аватара
Сообщения: 5811
Темы: 93
Зарегистрирован: Сб, 16 июня 2012
С нами: 13 лет 2 месяца

#18 нетто » Чт, 26 сентября 2013, 23:05

acolyte писал(а):Т.е. это фактически подстрочник с оригинала.
acolyte, акстись!!!! с какого такого оригинала он является подстрочником
ну, что ты фантазируешь?

у тебя есть хоть одно документальное доказательство твоих слов?
нетто

#19 acolyte » Чт, 26 сентября 2013, 23:11

С Септуагинты, самого раннего читабельного варианта Библии. Каких слов? Я вроде общеизвестные факты излагаю,
acolyte
Аватара
Сообщения: 5811
Темы: 93
Зарегистрирован: Сб, 16 июня 2012
С нами: 13 лет 2 месяца

#20 нетто » Чт, 26 сентября 2013, 23:25

Септуагинта - это оригинал?
я бы сказал - что это специальный завуалированный увод истины по ложному пути
Птолеей пожелал (как указание для евреев) получить перевод - вот он его и получил, чтобы греки больше так сильно не заморачивались в своих богах
acolyte писал(а):Причем сам церковнославянский язык создавался с целью как можно более точного перевода Библии.
ну, это для меня - просто фантастика
я первый раз подобное слышу и потому даже еще не понял как к этому отнестись

можешь дать хоть какую-то ссылку по этому поводу7
нетто

#21 acolyte » Чт, 26 сентября 2013, 23:37

Вот послушай

phpBB [media]
acolyte
Аватара
Сообщения: 5811
Темы: 93
Зарегистрирован: Сб, 16 июня 2012
С нами: 13 лет 2 месяца

След.

Вернуться в Беседка

Кто сейчас на форуме (по активности за 5 минут)

Сейчас этот раздел просматривают: 11 гостей

cron