Список разделов › Прочее › Беседка
Music_DJ писал(а):Это просто стеб, чувак. Просто стеб.
Если я не ошибаюсь, это кастрированный баран))Марк Омаров писал(а):тонкость перевода
Марк Омаров писал(а):
А кто объяснит тонкость перевода слова чувак на литературный русский?
Nora писал(а):Если я не ошибаюсь, это кастрированный баран))
Nora писал(а):Если я не ошибаюсь, это кастрированный баран))Марк Омаров писал(а):тонкость перевода
LiSonka писал(а):ты это зачем так? Да у нас таких Дулиных.... Знаешь, у Трофима песня есть -
"судьбою измочаленный, но до сих пор отчаянный,
Как метросексуал в Махачкале"...
Так вот, у нас таким ещё хреновей, чем в Махачкале этой. Строгие тут вообще пон
Марк Омаров писал(а):тонкость перевода слова чувак на литературный русский?
Не, это не перевод. Это кто какой смысл туда ВКЛАДЫВАЕТMusic_DJ писал(а): весь мир называет друг друга кастированными баранами?
По другим данным - раньше - пятидесятые, субкультура - стиляги.Samersen писал(а):Слово вошло в обиход в «молодёжной среде» начиная с 1960-х годов в период роста молодежной субкультуры «хиппи». Так называли друг друга последователи данной субкультуры. Соответствующей формой женского рода является чувиха (но как обращение к женщине является грубым).
Сейчас этот раздел просматривают: 17 гостей