цук

Список разделов Прочее Беседка

Описание: Обсуждаем все, что угодно, не относящееся к тематике сайта. Просто живое общение.

#1 Ашикирахо » Вс, 8 февраля 2015, 17:33

цук
Ашикирахо
Автор темы
Сообщения: 4661
Темы: 273
Зарегистрирован: Сб, 13 декабря 2014
С нами: 10 лет 7 месяцев


Re: стоимость перевода

#21 Ашикирахо » Вс, 8 февраля 2015, 19:04

А возможность узнать [свою] собственную разновидность души оказалась драгоценным знанием.
will be - это окажется. будущее. а надо - оказалась.
Ашикирахо
Автор темы
Сообщения: 4661
Темы: 273
Зарегистрирован: Сб, 13 декабря 2014
С нами: 10 лет 7 месяцев

Re: стоимость перевода

#22 Linn » Вс, 8 февраля 2015, 19:17

Ашикирахо писал(а):здесь тонкий момент - моя собственная - это конкретно моя. а читателю что нужно? на кой ему моя разновидность) ему его нужна!
потому что собственную - не конкретно мою, а собственную - каждого.

Но он же ее еще не узнал, читатель ведь, он ведь только книгу открыл. Когда прочитает книгу , только тогда и узнает. Ну как тут может быть was. :dont_knou:
Linn
Аватара
Сообщения: 1591
Темы: 14
Зарегистрирован: Вс, 28 декабря 2014
С нами: 10 лет 7 месяцев

Re: стоимость перевода

#23 Gulnara ABU » Вс, 8 февраля 2015, 19:17

...
Gulnara ABU F
Аватара
Сообщения: 632
Темы: 6
Зарегистрирован: Вс, 18 января 2015
С нами: 10 лет 6 месяцев
О себе: частичка Аллаха

Re: стоимость перевода

#24 Ашикирахо » Вс, 8 февраля 2015, 19:17

в русском варианте - не будущее!!!
твоя логика - она сама по себе. я говорю о факте в оригинале.
Ашикирахо
Автор темы
Сообщения: 4661
Темы: 273
Зарегистрирован: Сб, 13 декабря 2014
С нами: 10 лет 7 месяцев

Re: стоимость перевода

#25 Gulnara ABU » Вс, 8 февраля 2015, 19:21

Ашикирахо писал(а):в русском варианте - не будущее!!!
твоя логика - она сама по себе. я говорю о факте в оригинале.
отдайте переводчикам книгу и не морочьте людям головы профессиональными обыкновенными задачами переводчиков, мы переводили и юридические тексты для анализа Европейского союза, и да -время там будет по-другому. Европейцы и запад думают по- другому, и там нет этого русского- будущего далекого, те русского будущего, которое неизвестно когда настанет..Там думают фактически и реально, практически, чтобы оно было - хоть в будущем, но было и со сроками итд.Это например фьючерсные сделки на нефть итд.
Gulnara ABU F
Аватара
Сообщения: 632
Темы: 6
Зарегистрирован: Вс, 18 января 2015
С нами: 10 лет 6 месяцев
О себе: частичка Аллаха

  • 1

Re: стоимость перевода

#26 Linn » Вс, 8 февраля 2015, 19:26

С тобой сегодня как с немцем. :yes: Договориться трудно. :hi-hi:
То ты говоришь, что меняешь оригинал. На новое- не про себя, но про душу читателя, которую он еще не узнал.
Когда я говорю тогда что was не подходит в измененном оригинале про душу читателя,тогда отсылаешь к русскому оригиналу.
Который ты в английском изменил и он уже изменен.
:hi-hi:
Читатель то не будет и русский оригинал читать.
Linn
Аватара
Сообщения: 1591
Темы: 14
Зарегистрирован: Вс, 28 декабря 2014
С нами: 10 лет 7 месяцев

Re: стоимость перевода

#27 Gulnara ABU » Вс, 8 февраля 2015, 19:34

Linn писал(а):С тобой сегодня как с немцем. :yes: Договориться трудно. :hi-hi:
То ты говоришь, что меняешь оригинал. На новое- не про себя, но про душу читателя, которую он еще не узнал.
Когда я говорю тогда что was не подходит в измененном оригинале про душу читателя,тогда отсылаешь к русскому оригиналу.
Который ты в английском изменил и он уже изменен.
:hi-hi:
Читатель то не будет и русский оригинал читать.
а он еще хочет чтобы носитель языка владел русским свободно и хорошо был в темах - по диагностке кармы, дхарму, адхарму, владел китайской философией, и классической тоже, чтобы перевод- не технический был, а литературный - с душой, но без потери качества технического перевода. :-D :-D
Gulnara ABU F
Аватара
Сообщения: 632
Темы: 6
Зарегистрирован: Вс, 18 января 2015
С нами: 10 лет 6 месяцев
О себе: частичка Аллаха

Re: стоимость перевода

#28 Linn » Вс, 8 февраля 2015, 19:40

Gulnara ABU,
Ну вот причем тут Вы, никак не пойму, если два человека спорят. Да еще обижать Вам вдруг вздумалось. :aiai:
Linn
Аватара
Сообщения: 1591
Темы: 14
Зарегистрирован: Вс, 28 декабря 2014
С нами: 10 лет 7 месяцев

Re: стоимость перевода

#29 Ашикирахо » Вс, 8 февраля 2015, 20:08

отдайте переводчикам книгу и не морочьте людям головы профессиональными обыкновенными задачами переводчиков, мы переводили и юридические тексты для анализа Европейского союза, и да -время там будет по-другому. Европейцы и запад думают по- другому, и там нет этого русского- будущего далекого, те русского будущего, которое неизвестно когда настанет..Там думают фактически и реально, практически, чтобы оно было - хоть в будущем, но было и со сроками итд.Это например фьючерсные сделки на нефть итд.
--------
вот сейчас мне показалось что гульнара - робот, формирующий пост в ответ на анализ содержимого темы. вчитайтесь в контексты :smile:
Ашикирахо
Автор темы
Сообщения: 4661
Темы: 273
Зарегистрирован: Сб, 13 декабря 2014
С нами: 10 лет 7 месяцев

Re: стоимость перевода

#30 Gulnara ABU » Вс, 8 февраля 2015, 20:24

Ашикирахо,- ага. в деле- я всегда как робот, бизнесс и только бизнесс и ничего личного. я не вижу спора- это деловой рабочий момент обсуждения деталей, вы наверно мало практиковали реальный бизнесс. у вас всегда - на Руси - демагогоией готовы заниматься хоть вечность, а дело стоять будет.. это на примере- встретились от партии, бизнесса и еще чего-то в РФ по поводу рубля, доллара итд- разговаривали три часа пока я влажно-паровую обработку кардигана делала. Только друга друга дерьмом облили, рассказали как плох оппонент, почему колбаса такая дорогая- оказывается мясо импортное :wacko: и на том разошлись, Жириновский рассказывал- что для русского- самое главное- колбаса- покупает что-то - но дороговато.. итд.. В итоге- я наблюдала обратно картину извечную на Руси- кто виноват, дураки и дороги, и извечное- что делать.. и не пришли к единому знаменателю..
____________
Ашикирахо- это обратно в тему - про деревни на Руси.. только здесь не деревня в натуре, а безграмотная полемика.. Есть мозговой штурм- знаменатель должен быть обязательно и практический, есть полемика, есть диспут, есть спор до состояния оскорбления и переход на личности, когда отклоняются от темы и уходят куда-то в потемкинские дебри.. Так вот на Руси- чтобы не начиналось- а зааканчивается последним- на примере этого .. не знаю что это было- 25-26-27 октября это происходило..Точнее- не вспомню.

Добавлено спустя 2 минуты 56 секунд:
Ашикирахо писал(а):отдайте переводчикам книгу и не морочьте людям головы профессиональными обыкновенными задачами переводчиков, мы переводили и юридические тексты для анализа Европейского союза, и да -время там будет по-другому. Европейцы и запад думают по- другому, и там нет этого русского- будущего далекого, те русского будущего, которое неизвестно когда настанет..Там думают фактически и реально, практически, чтобы оно было - хоть в будущем, но было и со сроками итд.Это например фьючерсные сделки на нефть итд.
--------
вот сейчас мне показалось что гульнара - робот, формирующий пост в ответ на анализ содержимого темы. вчитайтесь в контексты :smile:
я то как раз от темы не отклоняюсь ни на йоту, а куда вы ушли от темы- вам самим лучше знать..
Gulnara ABU F
Аватара
Сообщения: 632
Темы: 6
Зарегистрирован: Вс, 18 января 2015
С нами: 10 лет 6 месяцев
О себе: частичка Аллаха

Re: стоимость перевода

#31 Ашикирахо » Вс, 8 февраля 2015, 20:35

понятно :smile:

Добавлено спустя 35 секунд:
нет, робот про жириновского не написал бы, так что теперь сомнений никаких нет :hi-hi:
Ашикирахо
Автор темы
Сообщения: 4661
Темы: 273
Зарегистрирован: Сб, 13 декабря 2014
С нами: 10 лет 7 месяцев

Пред.

Вернуться в Беседка

Кто сейчас на форуме (по активности за 5 минут)

Сейчас этот раздел просматривают: 9 гостей

cron