deleted core

Список разделов Прочее Беседка

Описание: Обсуждаем все, что угодно, не относящееся к тематике сайта. Просто живое общение.

#1 Ашикирахо » Вс, 9 сентября 2012, 13:35

deleted core
Ашикирахо
Автор темы


#3 Ашикирахо » Вс, 9 сентября 2012, 13:39

а теперь уважаемые форумчане почитайте мой перевод и гоши. и скажите - чей лучше?
Ашикирахо
Автор темы

#4 Saturnia » Вс, 9 сентября 2012, 13:43

Ашикирахо, чтобы сравнить, надо чтоб оба текста были приведены в одной теме. Где сейчас искать тему Гоши?
Saturnia
Сообщения: 30677
Темы: 72
Зарегистрирован: Чт, 2 ноября 2006
С нами: 18 лет 9 месяцев

#5 Milady » Вс, 9 сентября 2012, 13:44

Ашикирахо, а собачка с длинным носиком? )))
Milady F
Аватара
Сообщения: 8435
Темы: 135
Зарегистрирован: Вт, 8 ноября 2011
С нами: 13 лет 9 месяцев
О себе: Любимая злодейка А'Дюма

#6 Ашикирахо » Вс, 9 сентября 2012, 13:44

добавил.
Ашикирахо
Автор темы

#7 Saturnia » Вс, 9 сентября 2012, 13:46

И странно, что в клипе используется не собака, а волк, я имею ввиду картинку, которая используется долго.
Saturnia
Сообщения: 30677
Темы: 72
Зарегистрирован: Чт, 2 ноября 2006
С нами: 18 лет 9 месяцев

#8 Saturnia » Вс, 9 сентября 2012, 13:50

Интересно :crazy:
Совсем разный смысл перевода.
Saturnia
Сообщения: 30677
Темы: 72
Зарегистрирован: Чт, 2 ноября 2006
С нами: 18 лет 9 месяцев

#9 Ашикирахо » Вс, 9 сентября 2012, 14:08

в этом то и проблема! а гоша принял мое недовольство как ЛИЧНОЕ оскорбление.
Так же он написал - какое ты имеешь право - так говорить. может ты умнее меня, или мудрее?
Так вот, исходя из того что гоша потом написал: ты меня оскорбил потому что по нету уверен что твое лицо останется в целости. исходя из этого - да, я считаю себя и мудрее и умнее гоши.
Потому что нравственный, умный верущий в конце концов человек -не напишет про целое лицо. Он напишет к примеру: позвольте, уважаемый оппонент с вами не согласится.
А теперь представьте что ВСЕ ЖЕ нравственный, умный и дальновидный человек - злобный все же и любитель трунуть другого. Так вот, в таком случае он тоже не напишет про чужое лицо в целости. Потому что вследствие своего ума и дальновидности он поймет что чужое лицо в целости неразрывно связано с его собсвтенным лицом в целости. Только недальновидный, примитивный и живущий сегодняшним днем человек может говорить про целость лица другого в уверенности что его то лица никакие беды не коснутся. он неуязвим :-D
Ашикирахо
Автор темы

#10 Saturnia » Вс, 9 сентября 2012, 14:25

Наше представление о людях больше говорит о нас, чем о них (с)
Saturnia
Сообщения: 30677
Темы: 72
Зарегистрирован: Чт, 2 ноября 2006
С нами: 18 лет 9 месяцев

#11 gosha » Вт, 11 сентября 2012, 10:16

Ашикирахо,
твой перевод без сомнея лучше и ... правильнее моего .
во первых - переводил я его очень давно 2007 году , по словарю . английский в таком объёме я не знаю .
так что - тут нет никаких проблем .
проблемма была вот в чём .
удивительно , что ты так и не понял этого .
когда пишешь , что ( к примеру ) мне не нравится то то или то то - надо подкреплять это какими то доводами .
или , как я просил тебя - ОБОСНОВАТЬ .
ты просто написал - СОПЛЯКИ .
я попросил объяснить , что ты имел в виду . тем более , это слово( сопляк ) я принял это словоНЕ НА ТЕКСТ, А К СЕБЕ !!!
мне показалось , что сопляк относится не к тексту а лючно ко мне .
попросил объясниться - ты молчал .
когда увидел , что ты на форуме , но попрежнему не желаешь отвечать за свои слова - написал тебе в личку , что бы пришёл в тему и объяснился .
ты опять проигнорировал .
потом я написал то , что написал . про сопляков .
моё мнение так и остаётся таким же . и это нисколько не относится к ТЕБЕ после разруливания этой неприятной ситуации .
так вот .
сопляк - это человек , который кичится своей бравадой , старается обидеть и подкольнуть кого то , зная при этом , что не понесёт никакой ответственности за это .
по сути - уверенный в своей безнаказанности .


ещё раз - текст твой лучше и приближён к оригиналу .
произошли чисто технические непонятки .

приношу свои извинения за необоснованную грубость .
gosha

#12 Ашикирахо » Вт, 11 сентября 2012, 11:37

я никогда не пишу личных ОТФОНАРНЫХ оскорблений. что, у у меня вообще крыша поехала? :unsure:

однако не в неточном переводе дело. в переводе содержится очень опасные программы.
в том переводе содержится упорная попытка пожертвовать сложностью и величием мира ради собсвтенных интересов.
что то вроде такого: если есть сто переменных а мне нужна и выгодна одна - 99 - выбрасываем.
Ашикирахо
Автор темы

#13 Filadelfia_roll » Ср, 12 сентября 2012, 0:03

Ашикирахо писал(а):а теперь уважаемые форумчане почитайте мой перевод и гоши. и скажите - чей лучше?
оба г-но
в который раз убеждаюсь - не надо портить хорошие песни никакими переводами.
я думаю, что наша "Во поле берёза стояла" при переводе на тот же английский утратит вообще всякий смысл.
Filadelfia_roll

#14 Saturnia » Ср, 12 сентября 2012, 5:53

Изображение
Saturnia
Сообщения: 30677
Темы: 72
Зарегистрирован: Чт, 2 ноября 2006
С нами: 18 лет 9 месяцев


Вернуться в Беседка

Кто сейчас на форуме (по активности за 5 минут)

Сейчас этот раздел просматривают: 11 гостей

cron