
хин хай цю


Список разделов › Прочее › Беседка
Благодарю писал(а):Nora, а у гугле перевелась нормально![]()
Amy писал(а):eine Kacke
ни че подобного, он перевел фразу правильноNora писал(а):так гугл не переводит фразеологизмы, только сами слова, как любой онлайн переводчик...
До словно не правильно получается.AKRESS писал(а):Ничего подобного - гугл - самый авторитетный переводчик в мире... Так что - нечего на переводчик пенять, коли текст такой...![]()
![]()
Nucy писал(а):Он все лето по чату учил коллективно молиться
Looser это на английском,Неудачник его тут так и употребляют многие...Holger писал(а):А он пишется просто по-другому - loser.
Mira писал(а):Loor это на английском,Неудачник его тут так и употребляют многие...Holger писал(а):А он пишется просто по-другому - loser.
У меня в словаре есть в английском...Holger писал(а):Неудачник - loser.
Looser - нету в английском такого слова. Хотя можно и придумать - от слова loose (освобождать, развязывать) - тот, кто тебя от чего-то освобождает. Типа, обчистил твой карман - освободил от привязанностей к деньгам. ))
Нет, на английском там одно "о".Mira писал(а):Looser это на английском,Неудачник
значит можно ещё раз убедиться в не точности интернетовских переводов...Nora писал(а):Mira, спасибо, но мне даже смотреть не трэба, я знаю, как это слово правильно пишецца!
Сейчас этот раздел просматривают: 21 гость