Список разделов › Главное › Воспитание
Juliette писал(а):..........
простую еду (салат, суп, курица, гречка) ест без желания (просто отказывается).
..........
мне не трудно пожарить ему оладушки, но не знаю, стоит ли потакать. опять же не знаю, чем мотивировать отказ.
Тупой писал(а):УУУУУУУУУУ, как у Вас все запущено.
Отца нет, как я понял?
Меня тоже мать без отца воспитывала (я тоже мальчик), у меня на ручке двери всегда висел ремень и я знал, если принесу двойку или неуд по поведению, меня будут бить.
Насчет капризов. Я ездил на электричке более часа с мамой в дошкольном возрасте и всегда вел себя идеально. Просто мама жестко продемонстрировала, что если она увидит хоть один каприз она меня никуда не повезет и все.
Насчет сладкого, все пряталось и выдавалось поштучно несколько раз в день.
Ну а насчет оладушков, если я приходил на ужин и вдруг там не то, что я хотел, мне отвешивали короткую фразу: "будешь есть то, что дадут", несогласные оставались без ужина!!!
Сейчас я вырос и могу сказать только одно — моя мать просто МОЛОДЕЦ она смогла стать мне и отцом и матерью одновременно.
Вы уже испортили ребенка это уже не мужчина.
Под любовью Вы совсем не то понимаете. Вот моя мать меня любила, поэтому еще в детстве учила усмирять свои желания, понимать проблемы других людей, уважать тех с кем живешь под одной крышей.
Вы же просто потакаете его вожделению, Вы его не любви учите, он когда вырастет Вам отплатит за это.
rita123 писал(а):Вожделение .. Не сразу заметила за собой...
Сладкий..мальчик... что вырастет? Сладкий ..мужчина?
Во, вижу и Тупой (Ну почему сразу Тупой ) о том же пишет.
Delia писал(а):а если совершенно другой вырастет - разлюбите?)
а вообще, сладкий, тю-тю... беее...
какая Вам разница, нежный он будет или грубый, не Вам с ним жить, когда вырастет... не надо подгонять под свои идеалы ребенка.
Вообще, это ваше видение мира.Juliette писал(а):нежный - потому что в мужской нежности как раз и проявляется мужская сила.
грубость - это проявление мужской слабости и неуверенности.
это просто неудачный перевод с английского.Маленькая Фея писал(а):Вообще, это ваше видение мира.Juliette писал(а):нежный - потому что в мужской нежности как раз и проявляется мужская сила.
грубость - это проявление мужской слабости и неуверенности.
Слово "сладкий мальчик" мне тоже бросилось в глаза. И тоже подумалось о том, что вырастет сладкий мужчина...
Juliette писал(а):Ребята, я вроде и сама понимаю что-то, но со стороны виднее, буду благодарна за все советы!
У меня есть сын, сладкий мальчик 4 года.
Только очень нетерпеливый.
Если ему что-то надо, и я сразу же не дала это, или не помогла ему - слезы.
Если он хочет сидеть со мной, а рядом села сестричка - крик.
Ну и наряду с этим жуткий лакомка и сладкоежка.
Оладушки - блинчики.
простую еду (салат, суп, курица, гречка) ест без желания (просто отказывается).
может я перечитала СНЛ, но мне кажется, что все как-то связанно.
не хочется с ним особенно ссориться.
мне не трудно пожарить ему оладушки, но не знаю, стоит ли потакать. опять же не знаю, чем мотивировать отказ.
(он очень худенький, даже щупленький) так что, сказать ему "тебе мучное и сладкое вредно" тоже не получается.
Matilda_ писал(а):
По моему "Sweet Boy" переводиться как "милый мальчик".
, другими словами хорошо воспитанный, добрый, ласковый. Или Sweetie, Honey(мёд) что означает душечка ,милашка.
Например в штатах "He/She is so sweet" - "Он/Она такой милый", можно сказать о человеке любого возраста, а не только о маленьких детях.
А что касается питания, то лично я бы не стала слишком потакать, считаю что это детей балует и портит характер. Не захотел есть, то что вы приготовили, пусть походит голодным.
Конечно, совсем отказываться от оладушек тоже наверное не стоит. Например, можно приготавливать их 1-2 раза в неделю. Также можно сделать более полезную версию оладушек или вафель из неочищенной муки и полить сверху слегка размятыми ягодами клубники, голубики с небольшим колличеством сахара или кленового сиропа.
Или овсянку с ягодами и кусочками банана тоже можно попробовать давать ребёнку на завтрак.
Удачи вам!
...............
Матильда, вы полностью правы с переводом. Я же и сама сказала, что мое 'сладкий' - просто неудачный перевод английского слово "sweet",
надо было перевести "хороший" или "милый".
ну обычно, словом sweet, тут (в штатах) говорят про мелких детей (ну или парочки друг про друга так говорят), а про детей постарше уже не принято так говорить. ну не суть.
Сейчас этот раздел просматривают: 9 гостей