Список разделов › Главное › Идущие своим путем
Куратор темы: Анатолий
Ирулан писал(а):Неправильная фраза = там не "нищие духом", там смысл другой
Ирулан писал(а):Так в оригинале не нищие, а смиренные
В каком?)) Хотелось бы подробней и желательно со ссылкой на оригинал.Ирулан писал(а):Так в оригинале не нищие, а смиренные
если вы подчинили свои инстинкты-то вы как раз сильны духом!Ирулан писал(а):Сииренные духом - те, кто обуздал себя, смирил. Подчинил свои инстинкты
soldier писал(а):В каком?)) Хотелось бы подробней и желательно со ссылкой на оригинал.Ирулан писал(а):Так в оригинале не нищие, а смиренные
Я пока только этот знаю, Евангелие от Матвея 5:3. Там нищие.=))) Переводили с арамейского на греческий. (Септугианта)
Было сделано кажется семьдесят переводов отдельных, а потом их сверили и они оказались одинаковыми. πτωχός с греческого на русский переводится как нищий, бедный. Синоидальный перевод неверен?
Анатолий писал(а):если вы подчинили свои инстинкты-то вы как раз сильны духом!Ирулан писал(а):Сииренные духом - те, кто обуздал себя, смирил. Подчинил свои инстинкты
тогда называйте вещи своими именами.Ирулан писал(а):Если честно, та к сразу и не вспомнила, где читала об этом. Но найду.
...потому что Сказки на Хронике Акаши поЯвились... .CYOKK писал(а):Ну, в детстве всем расскзывают сказки и дети умеротворённо засыпают!!!
Блаженны... нищие духом
Вернуться в Идущие своим путем
Сейчас этот раздел просматривают: 9 гостей