Первоначальный текст пяти книг Моисея не имел разделов на части, также там не было промежутков между словами.
И у каждого предложения и слова было много разных пониманий.
Ну и с каждым переводом на новый язык появлялись мелкие неточности, частично придуманные для упрощения понимания.
Например, первое предложение Библии в большинстве классичесских Христианских переводов звучит как
"В начале сотворил Бог небо и землю".
Однакое, не очевидно, что этот перевод правилен. Библия не написанна в хронологическом порядке. У нее нет начала и конца.
И более точный перевод первого предложения Библии звучит так:
В начале сотворения Б-гом неба и земли, Земля была - смятение и пустынность, и тьма над пучиною, и дуновение Б-жье витало над водами, И сказал Б-г Да будет свет! И был свет. И увидел Б-г свет, что хорош, и отделил Б-г свет от тьмы. [Сончино] 5. И назвал Б-г свет днем, а тьму назвал Он ночью. И был вечер и было утро: день один.перевод взят вот отсюда: http://www.chassidus.ru/library/tora_inline/bereyshis/bereyshis.htmто есть, что сразу бросается в глаза?
Бог еще ничего не сотворил, Он в начале сотворения Неба и Земли.
а уже есть какая-то "Земля" (которая-смятение и пустынность, и есть тьма над пучиною, и есть дуновение (дыхание) Бога).
И что Бог творит в начале своего творения? он творит Свет. в первый день Творения, есть дыхание Бога, есть смятение и пустынность, и есть тьма над пучиною. И вот туда Бог творит Свет. и это есть первый день.
То есть, в начале, Бог создает Свет, и отделяет его от Тьмы.
сразу вопросы, что это за Свет, если нет никакого солнца и вообще никаких звезд.
что это за отделение от тьмы?
ну и другой вопрос, что такое День, если нет никакого солнца и никаких светил?
и что это за Небо и Земля, о которых идет речь, тоже не очень понятно.
ну и много других вопросов начинается по одному первому дню.