Список разделов › Главное › Религии и духовные традиции › Религии и духовные традиции: Ислам
arka писал(а):Прохоровой, а не Пороховщиковой, вечно у меня с фамилиями ерунда получается
Пороховой... мне очень коментарии ее нравятся... собственно, коментарии оказались гораздо интересней самого текста, коий скушноват из-за постоянного повторения одних и тех же сентенций...arka писал(а):а вы в чьём переводе читаете?
Нет... это еще не вся Любовь... во-многом это, ИМХО, лишь (вполне справедливая) попытка выправить обратное (как к жестокому Богу) отношение к Творцу, которое складывается у многих при прочтении Ветхого завета.arka писал(а):В Коране часто повторяется, что Аллах Всемилостивый и Милосердный - это ли не Любовь?
О, среднее. Порохова. Спасибо, autre, у меня есть ссылка. но может кому другому пригодится .autre писал(а): arka писал(а):марианна писал(а):
перевод Прохоровой
ой. может и Прохоровой, а не Пороховщиковой, вечно у меня с фамилиями ерунда получается . Помню, что на "П" фамилия. а толком не помню .
Коран в переводе Валерии Пороховой.
Скачать можно здесь: http://vse-knigi.su/book/23103
А именно эта книжка, или вообще? Мне "Сияющий Коран" очень понравился, толкование Ветхого Завета было любопытно только в нескольких местах. А вот толкование книги пророчеств Даниила вообще странное , имхо.jack писал(а):Крачковский совсем не пошел...
У меня не складывалось такого впечатления от ВЗ. Наоборот, после прочтения ВЗ мне показалось что обязательно нужно не только НЗ читать, но и ВЗ, иначе и будет однобокое восприятие Бога, как только дающего, а Бог ведь не только даёт, но и забирает, или не даёт, и всё на благо человеку. Но это такое личное впечатление от ВЗ.jack писал(а):Нет... это еще не вся Любовь... во-многом это, ИМХО, лишь (вполне справедливая) попытка выправить обратное (как к жестокому Богу) отношение к Творцу, которое складывается у многих при прочтении Ветхого завета.
Спасибо, постараюсь не лениться и ознакомиться .jack писал(а):А по поводу Закон-религия-Любовь... вот такая интересная книжка "случайно" попалась... http://lib.rus.ec/b/122204 (рекомендую ознакомиться!)
А вот тут согласна полностью .марианна писал(а):Читая Коран, стоит до этого хорошо прочитать Ветхий и Новый
Эх, надо не лениться и прочитать переводы смыслов Пороховой. Соберусь как-нибудь и прочитаю.марианна писал(а):а потом, Пороховой , она переводит, как в стихах, и смысл, совсем другой и впечатление, так что советую Порохову
Спасибо!Очень интересно!tatpit писал(а):http://www.pravoslavie-islam.com/newmuslimslist/default.htm
Может будет интересно почитать
Я такого не запомнила . Если Библию я читала много раз, то перевод смыслов Корана всего раз, мало что запомнила.марианна писал(а):Arka,мне тоже кажется, очень важно, что написано в Коране, о том, что и хорошее и плохое от Бога.
У меня тоже не сложилось... но если бы стал читать до ДК, обязательно бы забросил именно из-за этого...arka писал(а):У меня не складывалось такого впечатления от ВЗ.
Именно перевод Корана.arka писал(а):А именно эта книжка, или вообще?
Он, как мне показалось из прочитанного, подтверждает, что дескать да, наравне с другими пророками, был такой пророк Иисус... говорил дело, как и прочие, был послан Богом и нечего об этом спорить.марианна писал(а):он же не отменяет Новый завет, наоборот подтверждает, он дается, как бы в дополнение к нему .
Я тоже Библию читала уже после ДК. Поэтому не могу сказать, какое могло быть впечатление если бы до, не знаю.jack писал(а): arka писал(а):У меня не складывалось такого впечатления от ВЗ.
У меня тоже не сложилось... но если бы стал читать до ДК, обязательно бы забросил именно из-за этого...
Понятно.jack писал(а): arka писал(а):А именно эта книжка, или вообще?
Именно перевод Корана.
Вот именно в часто про Иисуса я думаю и были искажения и переписки в Коране. Я не хочу обидеть мусульман, но никак не могу согласиться, что Коран остался не изменённым. Но не весь Коран об этом. Я не знаю, как звучат эти слова в оригинале, на арабском, или даже в переводе смысла Пороховой:jack писал(а):Он, как мне показалось из прочитанного, подтверждает, что дескать да, наравне с другими пророками, был такой пророк Иисус... говорил дело, как и прочие, был послан Богом и нечего об этом спорить.
И это всё.
arka писал(а):Я тоже Библию читала уже после ДК. Поэтому не могу сказать, какое могло быть впечатление если бы до, не знаю.jack писал(а): arka писал(а):У меня не складывалось такого впечатления от ВЗ.
У меня тоже не сложилось... но если бы стал читать до ДК, обязательно бы забросил именно из-за этого...Понятно.jack писал(а): arka писал(а):А именно эта книжка, или вообще?
Именно перевод Корана.Вот именно в часто про Иисуса я думаю и были искажения и переписки в Коране. Я не хочу обидеть мусульман, но никак не могу согласиться, что Коран остался не изменённым. Но не весь Коран об этом. Я не знаю, как звучат эти слова в оригинале, на арабском, или даже в переводе смысла Пороховой:jack писал(а):Он, как мне показалось из прочитанного, подтверждает, что дескать да, наравне с другими пророками, был такой пророк Иисус... говорил дело, как и прочие, был послан Богом и нечего об этом спорить.
И это всё.
"Ислам - простая религия для простых людей". Но если подумать над словом простая - то можно ведь и это слово очень по разному понимать. Сказано:
"Будьте как дети" - вот в этом смысле я думаю теперь и сказано о простате Ислама. Мне очень понравилось при чтении Корана акцентирование на том, что все религии Единобожия посланы Богом. Веротерпимость. Понравилось что там очень простыми словами сказано о любви к ближнему. О том, что она проявляется в простых вещах. И нам, хотящим быть христианами, мне кажется стоит обратить внимание именно и на такие простые вещи, что нельзя обманывать друг друга, к примеру, а об этом в Коране часто говориться. Что нужно творить милостыню. Ещё запомнилось при чтении переводов смыслов, что "лучше доброе слово, чем милостыня за которой следует попрёк".
А про многократные повторения - я думаю что это плюс, а не минус. Я много раз читала Библию. НЗ очень много раз, ВЗ целиком раз 6-7 и десятки раз отдельные книги. Но запомнить прочитанное очень непросто, тем более непросто понять. И в ВЗ существуют повторения, и в НЗ, думаю, что это не случайно.
я тоже так думаю .jack писал(а):.
Просто ко всему сказанному хочу добавить:
1. Нужно читать все три: ВЗ, Коран, НЗ. Одного Корана недостаточно!
А вот с этим не могу согласиться. Не могу согласиться в части:jack писал(а):2. ИМХО, именно в этом порядке... т.е. Ветхий Завет - начальная школа, Коран - средняя, Новый Завет - университет (учась в котором некоторые знания из школы лучше вообще забыть, дабы не было бесполезного перегруза!).
Муслим, но по-вашему, получается, что все, кто не знает арабского, не могут прочитать Коран.Тогда и Ветхий завет и новый, нужно читать, на древнееврейском.А если у нас этих возможностей нет, то вообще не читать?муслим писал(а):"Я Вам один умный вешь скажу, только Вы не обижайтесь.." Нельзя говорить -"перевод Карана". Каран нельзя перевести в полном смысле этого слова. К тому же люди которые "переводят" Каран не имеют знания. "Переводы "- это один из способов разрушения Карана, как были разрушены Торы, Библия.(Каран защешен Аллахом от изменения( за 1400 не изменилась ни одна буква ), и всегда можно обратиться к первоисточникку. Людям свойственно вносить изменения или толковать по своему умозаключению...и если бы не Аллах и Каран подвергся бы искажениям, В Каране не могут в переводы лезут) Я согласен, что кто хочет знать текст Карана, в основном нет наверное и другого способа как "переводы", но и сылаться на "переводы" и говорить что в "Каране так написано" или " Я читал Каран и я знаю Его" и т.п. мягко говоря не правильно. Мусульмане читают Каран на арабском для бараката, хоть и не все понимают. Если первоклассник прочитает книгу квантовой физики и скажет -" Я знаю квантовую физику"... Что же делать? Как быть? (Раз все знать не возможно, можеть просто начать делать то, что уже знаем, кто в этом утвердился, в истинности Карана- а это истина, кто еще не начал, а кто начал, совершенствовать...)
Что то меня понесло... Хотел сказать, что Моисей(г.с) был послан в то время когда среди людей преобладало колдовство, чудеса и т.п. с теми чудесами которые превосходили их чудеса, Исус(г.с) был послан когда была развита медицина, и его "медицина" превосходила их, когда же был послан Мухаммад(с.г.с.) были поэты мудрецы они соревновались между собой выходили на подиум и декломировали свои речи с глубокими смыслами как это бывет , но когда Мухаммад(с.г.с.) читал отрывки из Карана, они замолкали не смея соперничать. Чудеса Моисея(г.с),Исуса(г.с) ушли вместе с ними, а чудо Каран остался. Так Что и как переводиться? "Ложка дегдя портит бочку меда", Яд лучше смешать с медом... Давайте кто начинает учиться начинать с счетных палочек...а кто дойдет, тот дойдет до квантовой физики. Ни кого не хочу и не хотел обидеть.
P/S Порохова говорит, что у нее не перевод, а коментарии (хрен редьки не слаще). лично к ней ни каких притензий.
Да именно так я и понимаю, мы в переводе знакомимся со понятийным уровнем Корана,муслим писал: Я Вам один умный вешь скажу, ..." Нельзя говорить -"перевод Карана". Каран нельзя перевести в полном смысле этого слова
На земле был единый Превоязык, об этом и в Библии упомянуто,марианна писала: разве русский, имеет какое-то отношение к арабскому?
Типа Вавилонская башнядаВим писал(а):Превоязык
arka писал(а):скучновато показалось
Да, собственно, именно то, о чем я в этой теме и говорил...arka писал(а):А что вас в ней заинтересовало?
Вернуться в Религии и духовные традиции: Ислам
Сейчас этот раздел просматривают: 2 гостя