Список разделов › Главное › Религии и духовные традиции › Религии и духовные традиции: Ислам
За все время Коран не изменился ни на одну букву, что не скажешь о других писаниях. Коран это продолжени, дополнение, запрещение,разрешение предедущего
точно!Отлично сказано!Кстати, в переводе Прохоровой, читается очень легко и воспринимается также.Вот что значит перевод.Такое ощущение, что продолжение трилогии читаю.Настроение вчера, после чтения, было парящее, на душе легко и светло!даВим писал(а):Знакомые ощущения марианна,
вроде как собрался в разведку в стан противника, а оказался среди союзников.
Время подниматься над ограниченностью отдельных Ре-Лигий.
Время когда каждый может научиться отделять истину от лжи.
У меня перевод сделанный ещё в XIX веке генералом Богуславским,марианна писала: Мне кажется, лучше бы при переводе Корана на русский, таже переводить слова Аллах-Бог истинный, ислам-преданный Богу, мусульманин-покорный Богу, это сразу убирает восприятие, как что-то специфически арабское, и дает полное понимание, убирает предубеждения, от незнания что эти слова означают.Ведь если не ошибаюсь, при переводе Библии на арабский, Бог, переводится-Аллах и это правильно.
А я читаю и несколько разочарован...марианна писал(а):Почему никто не знает, что Коран, это третья часть Библии?
jack, а вы в чьём переводе читаете? Переводы смыслов Корана могут очень сильно разниться. Я читала пару лет назад в переводе Крачковского, и была тоже несколько разочарована, как и вы. А потом с год назад прочитала книгу Д.В. Щедровицкого, его ещё СН рекомендует читать и профессор Осипов, книгу: "Сияющий Коран", там разбираются цитаты из Корана, в переводе самого Щедровицкого, наверное, но уж точно не Крачковского. И проводятся параллели между этими цитатами и цитатами из Библии, и после этого моё впечатление чтения переводов смыслов Корана сильно изменилось в лучшую сторону. Вот, всё собираюсь прочитать перевод смыслов сделанный Пороховщиковой или ещё чей-нибудь, для сравнения. но пока не прочитала . Хотя и ссылка есть на переводы. Гедеон как-то размещал на форуме, и я себе скопипастила ссылку. Если хотите, могу и вам скинуть.jack писал(а):А я читаю и несколько разочарован...
У меня стойкое впечатление, что Коран - это не третья часть, а та же первая часть, но Second Edition, т.е. с небольшими коррективами, основанными на опыте Иудаизма и адаптированная к арабскому миру.
Т.е. это явный шаг назад... от Любви, показанной Христом, обратно к Закону, который, увы, всего лишь закон..
ой. может и Прохоровой, а не Пороховщиковой, вечно у меня с фамилиями ерунда получается . Помню, что на "П" фамилия. а толком не помню .марианна писал(а):перевод Прохоровой
arka писал(а):марианна писал(а):
перевод Прохоровой
ой. может и Прохоровой, а не Пороховщиковой, вечно у меня с фамилиями ерунда получается . Помню, что на "П" фамилия. а толком не помню .
Вернуться в Религии и духовные традиции: Ислам
Сейчас этот раздел просматривают: 5 гостей