abot, Я тоже так думаю.
Муслим, Вы можете конечно мне не отвечать, но вот какие размышления меня занимали все это время.Коран дан на арабском, потому что арабам дан, а не потому что язык какой-то особый, был бы дан русским, был бы на русском.Я понимаю, что в процессе перевода может что-то потеряться и измениться смысл, тем более он в стихотворной форме.Я понимаю это четко и знаю, что было бы лучше прочесть Коран в оригинале, но для этого мне нужно очень хорошо знать арабский, а я не уверена, что смогу его знать лучше чем Порохова.
Но если скажу Аллаху Акбар, на арабском или Господь Величайший -на русском-какой тут смысл потерян?А сура Аль Фатиха-одна самых простых, перевод ее смысла одинаков у всех переводчиков, там сложно что-то испортить:
Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного
Хвала Аллаху, Господу Миров
Всемилостив и милосерден Он один
Дня Судного один Он Властелин
Мы предаемся лишь тебе и лишь к тебе о помощи взываем
Направь прямой стезею нас
Стезею тех, кто милостью Твоею одарен
А не стезею тех, на ком Твой гнев
И не стезей заблудших.
Я понимаю, что очень красиво и благозвучно звучит на арабском, но для не знающего языка, произношение незнакомых слов, как заклинание, а произнося слова понимаемые, мы делаем это от всей души и искренне
