Уехать или нет?

Список разделов Главное О жизни России и общества

Описание: О политике в России и в мире, о новшествах и происшествиях, влияющих на жизнь общества.

#1 Napalm » Пн, 21 июня 2010, 13:09

В нашей семье частенько заходят разговоры об отъезде за границу.
Одно время муж подумывал переехать в Москву, даже квартиру там купил, а теперь остановился на мысли о двойном гражданстве.
Что его так разочаровало, не знаю.
Он пока не торопится, потому что деньги тут качает, но сразу сказал______мой сын будет учиться за границей.

Свекровь у нас некоторое время назад вышла замуж, переехала жить в Израиль и постоянно твердит мне______Таня! девочка моя! собирайтесь и переезжайте! здесь люди ЖИВУТ!
Сама я дура необразованная и мало что понимаю в этом. Живу как получается, а когда близкие мои начинают дискуссию на эту тему, болтаюсь как кое-что в проруби((( Я не знаю чью сторону занять.
Napalm F
Автор темы
Аватара
Сообщения: 19705
Темы: 280
Зарегистрирован: Ср, 8 декабря 2004
С нами: 20 лет 7 месяцев
О себе: Zlata


Re: Уехать или нет?

#241 ir4 » Пт, 25 июня 2010, 17:54

Moonlight писал(а):Я думаю что во всём мире люди группируются по своему вибрационному уровню - подобное притягивает подобное.. Даже внутри стран есть разные облести где живут люди с разным вибрационным уровнем. Уровень повышется - и вы оказываетесь в месте и в компаниилюдей так же с уровнем повыше где никто не ругается, не задевает, нет преступности и хорошая экология, а понижается и вы быстренько катитесь в такую же местность и компашку где все друг друга осужадают, достают, обманывают и кругом бардак. Внешнее окружание прежде всего отражает внутреннее состояние. Из собственного опыта - было очень много ситуации для сравнения и вверх и вниз.
да -все именно так. Лучше и не скажешь. :approve: :yes:
Есть страны или города - где ты "свой", где город тебя принимает и как бы "оберегает" что-ли... Я не знаю как словами это ощущение выразить. А есть местА, где ты - чужой. И даже люди окружающие это сразу чувствуют. Откуда это - я даже не знаю... Но это действительно есть. И у нас тоже много такого опыта - мы много ездили и по разным странам в том числе. Т.е. получается, что перемещаясь в пространстве, на самом деле перемещаешься вот по таким "вибрационным уровням".
И еще - можно сколько угодно хотеть уехать в другое место или страну - но если твои вибрации не совпадают с выбранным местом - тебя туда просто не пустят. Тоже перед глазами много примеров. Верно и обратное - если живешь в месте "не своих" вибраций - оно тебя "выталкивает" - и хочешь-не хочешь, а уехать придется. Мне в этом плане наверное проще, потому что я чувствую энергетику разных мест.
А с Ванкувером у меня вообще кармическая связь - я где-то с 12 лет знала что это мой город... Еще очень классно мне по энергетике в Аргентине, Венеции (не всей Италии, а именно Венеции), Кельн (тоже не вся Германия, а пока только этот город), ну и Лондон, конечно! Но там пока "высоковато" для меня - мне кажется захоти я туда переехать - он меня бы не принял...Швейцария - абсолютно нейтрально ("ни рыб, ни мяс" :) ). Удивлена, что Австрия - совершенно не мое. Мне там очень плохо... Именно энергетически. Там какая-то "темная" энергия.Еще более удивительно - что Москва - тоже мой город :) Он меня очень хорошо "принял" - и люди замечательные, и работ кучу хороших предлагали и мне там "энергетически комфортно". Я это обьясняю тем, что у меня много энергии, девать ее некуда - а Москва как бы лишнюю забирает - и таким образом меня "балансирует"...

Интересно было бы услышать другие мнения - кто где и как себя чувствовал. Какие места нравятся, а какие - не очень.
ir4
Аватара
Откуда: San Francisco, California
Сообщения: 1264
Темы: 50
Зарегистрирован: Пн, 24 сентября 2007
С нами: 17 лет 9 месяцев

Re: Уехать или нет?

#242 ir4 » Пт, 25 июня 2010, 20:24

Napalm писал(а):Он пока не торопится, ... но сразу сказал______мой сын будет учиться за границей.
Napalm, а вы у него спрашивали - как он это себе представляет?
Это не так просто все, как может показаться. Тут даже не в деньгах дело. Вот смотрите, сразу много вопросов возникает:
- с какого возраста учиться "за границей"?
Если со школьного, то как это - сын - там, а вы - тут? Если со студенческого - опять же - в нормальном полноценном западном ВУЗе он будет себя чуствовать "не своим" - потому как язык не будет достаточным, чтобы вытянуть программу. Здесь в/о - это _действительно_ в/о, а не купленный за бабки диплом. И реалии без местного опыта понять трудно, и стиль обучения, и требования. Т.е это придется, например, как иностранному студенту - учить сначала язык, потом досдавать предметы из старших классов (у нас здесь так) - потому что российскую школу могут не зачесть. У нас зачисляют в колледж или университет по результатам школы. А где их взять, если тут не учился?
- допустим, да - ваш сын выучится за границей. Вы знаете, что он очень быстро перестанет вас понимать? Не в языковом плане, конечно, а вообще. Вы будете как с других планет.
- другой вопрос - а захочет ли он вернуться? я бы сказала - 99% - нет и только 1% -"за". Т.е. фактически, вы потеряете ребенка... У меня есть знакомый препод в универе, так вот он говорит что 99% иностранных студентов - это "скрытая иммиграция" - т.е. "выучиться, чтобы остаться", а не "чтобы вернуться и продвигать экономику родной страны".
- по деньгам. Скажу только за Канаду/Штаты, как в других странах - не знаю. У нас местные студенты платят ~5-6К в год за обучение в университете (врачи и юристы - намнооого больше, но это спец. случай). А иностранные студенты ~ 20-25К в год. А еще жить надо на что-то - общежитие студенческое ~5К в год, питание... - индивидуально, но не меньше 8К в год. Ну вобщем, может для вас это и не деньги, а для нас - так очень даже. Поэтому дочка учится в канадском универе, а не в американском, и живет с нами, а не в общаге...
ir4
Аватара
Откуда: San Francisco, California
Сообщения: 1264
Темы: 50
Зарегистрирован: Пн, 24 сентября 2007
С нами: 17 лет 9 месяцев

Re: Уехать или нет?

#243 Stesha » Вс, 27 июня 2010, 4:31

kaktyc, ir4, Как вы хорошо рядом смотритесь :ninja: (шопотом: я про аватарки)
Stesha
Аватара
Откуда: г. Владивосток
Сообщения: 458
Зарегистрирован: Пт, 15 февраля 2008
С нами: 17 лет 5 месяцев

Re: Уехать или нет?

#244 kaktyc » Вс, 27 июня 2010, 11:45

я и отдельно тоже неплохо смотрюсь :wub:
kaktyc
Сообщения: 1151
Темы: 12
Зарегистрирован: Вт, 8 сентября 2009
С нами: 15 лет 10 месяцев

Re: Уехать или нет?

#245 Delia » Вс, 27 июня 2010, 12:15

ну конечно! а у нас исключительно за бабки купленные дипломы))))))))))))))))))))))))
а в Канаде люди живут на высших планетах, как полубоги, а тут полные шудры))))))))))))))

Напалм, иврит как язык - полная ж....

я его учила,поверь, не вру. т.е. разговаривать-то научишься, устно можно его выучить более-менее. но грамматика и всякое прочее, что необходимо для нормальной работы и общения - это практически непосильно во взрослом возрасте. если ты не рассчитываешь жить с процентов от основного капитала, то про квалифицированный труд можно забыть. не стоит уповать, что там много русских. на любой стоящей работе нужен иврит.

единственное, чем могу помочь, - вот: http://mozg.freeservers.com/

это более-менее рабочая попытка сделать иврит понимаемым и изучаемым. и довольно интересная попытка.
Delia

Re: Уехать или нет?

#246 Delia » Вс, 27 июня 2010, 12:16

Stesha, а Вы откуда свою аватарку взяли? нет целой фотки? я хочу свой сайт так разукрасить :wub:
Delia

Re: Уехать или нет?

#247 Delia » Вс, 27 июня 2010, 12:27

Пролог
Ведущая. Сегодня в нашей пятничной, хе-хе, если можно так выразиться, студии наши пятничные преподаватели: Первый Учитель и Второй Учитель. Здравствуйте, ребята.

1-й и 2-й Учителя. Здра...

Ведущая. Ну, если вы уже все равно поздоровались, то я предлагаю объявить конкурс для наших радиослушателей. Я думаю, что вы горячо поддержите эту мою идею.

2-й Учитель. Может не...

Ведущая. Я не сомневалась в вашей горячей поддержке. Тогда я оглашу условия. Пусть все наши радиослушатели, которые все равно звонят на нашу передачу, здороваются как-нибудь по-разному. А мы посмотрим, кто поприветствует нас оригинальнее всех. Заодно и узнаем, как можно приветствовать на иврите. Ну, что же, на линии уже висит первый вопрошающий. Вопрошайте, пожалуйста...


1 действие
Пожилой женский голос.

Радиослушательница. Алло!

Ведущая. Мы вас слушаем.

Радиослушательница. Алло!

Ведущая. Да-да, вы можете говорить!

Радиослушательница. Алло! Это я?

Ведущая. Да, это вы.

Радиослушательница. Ага, значит я. Здравствуйте. Я хочу знать, как на иврите сказать "сиреневенький". Алло!

Ведущая. Мы поняли ваш вопрос, и сейчас наши преподаватели вам все подробно объяснят. Пожалуйста.

1-й Учитель. Видите ли, в иврите, как в языке, не выражены в таком количестве, как в русском, оттенки цветов, а также нюансы в запахах и тона в звуках. Пожалуй, ближе всего к "сиреневенькому" будет выражение "бе-цева лилах баhир".

Радиослушательница. Алло! Это "сиреневенький"?

1-й Учитель. Это не точно "сиреневенький", скорее это "светло-сиреневый".

Радиослушательница. А как будет "сиреневенький"?

1-й Учитель. Так вот, я и говорю...

2-й Учитель. Может быть, можно передать нужный оттенок не в лоб, а художественным образом. Так, я вспоминаю, мне пришлось однажды слышать историю о "веселеньком ситчике". Вы наверняка ее знаете. Это история про то, как в магазин звонят и спрашивают: "У вас есть в продаже веселенький ситчик?"

Ведущая. Ах, как интересно! Мне не приходилось ее слышать. Может быть, вы подробнее остановитесь на этом?

2-й Учитель. Я думаю - в другой раз. Так вот, я хочу сказать, что вот это "веселенький" как раз и передает тот нужный оттенок, что отличает "сиреневенький" от "сиреневый".

Ведущая. Кстати, о веселеньком. Мне как-то пришлось по журналистской работе быть на презентации. Там я услышала песню, как раз про "сиреневый туман". Хотя, постойте, там все-таки был не "туман", а "свадьбы", и не "сиреневый", а "серебряные", и это была не презентация, а ресторан. Кстати, меня давно мучает вопрос, как на иврите будет "серебряная свадьба"? Мне кажется, что нашим радиослушателям будет полезно это узнать.

1-й Учитель. Видите ли, в иврите невозможно с достаточной точностью...

2-й Учитель пинает 1-го Учителя ногой под столом.

1-й Учитель. "Хатунат кесеф".

Ведущая. Как интересно! В иврите, оказывается, прилагательное стоит после существительного. Это очень полезный момент для наших радиослушателей.

Радиослушательница. Как, как? "Хатанат кесеф"?

1-й Учитель. "ХатУнат кесеф". Тут не прилага...

Радиослушательница. Если можно, продиктуйте помедленнее, пожалуйста.

1-й Учитель. "Хххааа-тттууу-нннаааттт кккеээсссеээффф".

Радиослушательница. Спасибо большое. Так это точно "сиреневенький"?

1-й Учитель. Нет-нет, это совершенно другое.

Радиослушательница. А как же "сиреневенький"?

1-й Учитель. А как бы вы могли по-русски охарактеризовать этот оттенок сиреневого цвета?

Радиослушательница. Ну, это как сирень. Только не сорта "Аленушка", а сорта "Октябрь", причем такого цвета цветы бывают только на самой верхушке соцветия, ну вы понимаете. Если держать кисть за ножку, ножкой книзу, то на верхушке цветы как раз такого цвета. Вот.

1-й Учитель. После того, как нам позвонила одна женщина, которой ранее мы перевели на иврит название любимой приправы ее теперь покойного мужа, мы поклялись никогда не переводить ботанические термины. Но в данном случае мы могли бы перевести в лоб, тогда получится что-то вроде "ке-гон цева hа-прахим бе-кодкод шель эшколь лилах ми-суг Октобер кше-рагло мухзекет клапей мата".

Радиослушательница. А это точно "сиреневенький"?

1-й Учитель. Да, дословно это означает: "что-то цвета цветов на макушке кисти сирени сорта "Октябрь", если держать ее ножкой книзу".

Радиослушательница. Спасибо большое! Вы можете это продиктовать по буквам?

1-й Учитель. Э-э...

Пауза.

2-й Учитель. Я считаю, что этот перевод не совсем то, что вам нужно. Более точно будет "бе-цева самеах шель лилах".

Радиослушательница. Как-как? Повторите еще раз.

2-й Учитель. "Бе-цева самеах шель лилах".

Радиослушательница. Вот спасибо! А то я прямо не знала, что делать. Я тута гуляла, быстро очень шла и на повороте упала. Занесло, знаете ли. И теперь я вся в синяках. А описать эти, как их... э-э...

2-й Учитель. Синяки.

Радиослушательница. Да-да, синяки. Описать их подруге по телефону не могу. Спасибо большое. Так это точно подойдет?

1-й Учитель. Ви...

2-й Учитель. Да-да, это как раз то, что вам нужно!

Радиослушательница. У меня есть еще один вопрос. Можно?

Ведущая. Конечно, наши ребята вам с удовольствием помогут.

Радиослушательница. Как перевести на русский язык слово "шир"?

1-й Учитель. Вы можете продиктовать по буквам?

Радиослушательница. Да, конечно, пожалуйста: "Шэ" - "Ы" - "Рэ"...

Занавес.


2 действие
Та же студия, ведущая по-прежнему бодра и весела, в отличие от Учителей, которые заметно сникли.

Ведущая. А мы приглашаем следующего радиослушателя. Алло, кто на линии?

Мужской голос.

Радиослушатель. Это я? Здравствуйте!

1-й и 2-й Учителя. Здравствуйте.

Ведущая. Ну, какой вопрос вас тревожит? Сейчас наши ребята постараются решить ваши проблемы.

Радиослушатель. Ага, спасибо. Помогите мне перевести на иврит слово "цЫпочка". С вашего позволения я положу трубку и буду слушать по радио...

1-й Учитель. Подождите...

Радиослушатель. Спасибо.

Кладет трубку.

1-й Учитель (после паузы). Ну что можно сказать по этому поводу? Слово неоднозначное. Каждому ясно, что такие ласкательные словечки для обращения к женщине очень личны и в лоб их переводить невозможно. Тем более, что мы специалисты не в том, что надо говорить женщине, мы специалисты в том, как надо сказать женщине, чтобы она сразу же...

2-й Учитель. Кхе-кхе.

1-й Учитель. Извините, увлекся. Так о чем это мы. Ах да. Я бы мог привести целый ряд подобных обращений, например, "мотек" - это что-то вроде "сладенькая", или "ефейфия" - "красотка", но как передать оттенок именно цыплячьего происхождения - мы так сразу затрудняемся ответить.

Ведущая. Хо-хо, если мы с вами заговорили на эту тему, то, может быть, я смогу вам помочь? Обычно ко мне мужчины обращаются, хо-хо, "шиткИ", я не знаю, что это означает, но, может быть, это как раз то, что вам нужно?

1-й Учитель. Э-э... Это...

2-й Учитель. Это высокий, литературный стиль, и мы не советуем нашим радиослушателям употреблять такой комплимент. Хочу также заметить, что наш радиослушатель имел в виду совсем другое. Скорее всего, речь шла о таком маленьком прыщике, которые появляются от грязи. Во множественном числе - "цыпки". И хотя мы поклялись не переводить медицинские термины, это после того, как к нам позвонили родственники одного нашего бывшего радиослушателя, "захур ла-тов", после того, как мы перевели ему название лекарства. Так вот, хотя мы поклялись, в данном случае можем предложить вашему вниманию выражение "хачкун катан" - "маленький прыщ".

Ведущая. Алло! Ну, раз у нашего радиослушателя больше нет вопросов - похоже, что мы его удовлетворили, то давайте возьмем следующего вопрошающего. Алло!

Радиослушатель. Вы будете смеяться, но это опять я. Это я задал вам вопрос про "цыпочку". Вы немножко неправильно поняли. Дело в том, что я заканчиваю перевод с русского на иврит романа "Остров сокровищ". И у меня возникла только одна проблема. Ну там, по тексту, Джон Сильвер осторожно подкрадывается к двери. Так я для большей художественности хотел употребить оборот "подкрасться на цыпочках" к Джону Сильверу.

Занавес.


3 действие
Обычная израильская кухня, за столом сидит мужчина и крутит ручку настройки приемника.

Мужчина. О! Софа! Софа! Иди скорей сюда! Ну, скорее! Тут опять эти умники ивриту учат. Чего? Есть там двое на радиве. Ну-ка, Софа, у меня в сумке книга лежит - принеси-ка скорее, я им вопрос задам... В моей сумке. Смотри внимательнее. Там на обложке "Все об иврите" написано. Новая, новая. Вчера на центральной тахане купил. Чего ты в самом деле? Первый раз за три года себе книгу купил, так ты сразу в крик. Как ты еще все про иврит узнаешь? Не из радива же. Ну как это нет? Внимательнее смотри! Где ты смотришь? Нет, не там. В боковом кармашке, где сигареты... Чего? Нормальная, мне большая не нужна... Это не туалетная, просто серая. А какую бумагу ты хотела за четыре шекеля? Ладно, давай-давай.

Набирает номер.

Алло! Это Рэка? Я хочу задать вопрос. Подождать? Хорошо, я подожду.

Прикрыв трубку рукой, продолжает.

Витька из этой книги им вопрос три недели назад задал - так до сих пор не могут ответить, в каждой передаче пытаются! Умники!.. Чего? Да мне оно и нафиг не надо, пусть они там покрутятся. Знаешь, какую деньгу они там на радиве гребут? Пускай не думают... Алло! Алло! Это я? Здравствуйте! Мне очень нравится ваша передача!

Подмигивает жене.

Помогите мне перевести на иврит такую фразу:

Открывает книжку на первой попавшейся странице.

"Гнаться за двумя зайцами". Если вы не возражаете, то я положу трубку и буду слушать по радио. Спасибо.

Кладет трубку.

Сейчас побалдеем. Чего? Где? В книге? Откуда я знаю - там же на иврите! Какая тебе разница? Ну давай Мишку позовем. Михаэль! Михаэль! Иди бегом сюда! Какие уроки?! У тебя же каникулы! Иди-иди. Что здесь написано? Нет, не по-русски! Вот здесь! Ты не умничай - на русский переведи! Какая еще свадьба? Здесь про зайцев должно быть. Тоже мне грамотей.

В студии.

1-й Учитель. ...перевести в лоб не получается, т.к. израильтяне не имеют привычки бегать за зайцами, это присуще только русскому языку. "Бегать" мы можем перевести сразу, это будет: "лирдоф" - гнаться, а вот с зайцами сложнее.

2-й Учитель. Можно попробовать передать эту мысль употребительным выражением "лиркод би-штей хатунот" - "танцевать на двух свадьбах".

На кухне.

Мужчина. Чего ты говорил? Чего ты говорил? Не умничай здесь! Ишь ты, над отцом хихикать вздумал! Ты уроки сделал? Каникулы уже кончаются, а у тебя уроки не сделаны! Ну-ка быстро за уроки! На улицу не пойдешь, пока не сделаешь! Выключи эту ерунду, Софа! Разводят какую-то мутотень! Эти умники, наверное, эту книгу читали. Откуда им такое знать? Я еще профессору позвоню - спрошу. Есть у них там профессор один, тоже все время умничает. Может, тот эту книжку не читал?

В студии.

Ведущая. А если использовать "сидеть на двух стульях" или "смотреть в оба"?

1-й Учитель. С оттенком двойственности у нас проблемы нет, у нас есть проблема с выражением активного преследования, в данном случае и свадьба и стулья - это как-то пассивно, не то. Мы постараемся до следующей передачи что-нибудь найти.

Ведущая. Может быть, у вас есть какие-то долги с прошлых передач?

2-й Учитель. Да, три передачи назад к нам позвонил радиослушатель и задал несколько вопросов, среди них остались без точного ответа: "лежать на печи", "бить баклуши", "на медведя с рогатиной", "поехать крышей"...


Эпилог
Неделю спустя.

Радиослушательница. Алло! Это я? Здравствуйте. В прошлой передаче вы объявили конкурс на лучшее приветствие на иврите. Я очень удивлена, что никто не смог вспомнить такое приветствие, как "шалом". А это ведь так по-еврейски, так созвучно еврейским традициям...

Конец
Ведущий. Так, а теперь мы слушаем следующего абонента.

Абонент. Гнида!

Консультант. Шерец маУс!

Абонент. Вошь!

Консультант. Шикуц!

Абонент. Козел!

Консультант. Бен зонА!

Абонент. Позвольте! Бен зона - это не козел.

Консультант. А-а! Так вам нужен перевод?

Delia

Re: Уехать или нет?

#248 Stesha » Вс, 27 июня 2010, 12:55

Delia писал(а):Stesha, а Вы откуда свою аватарку взяли? нет целой фотки? я хочу свой сайт так разукрасить
Даааа, есть все-таки в нас, женщинах, что-то от птыц... :-D Чет на этой странице все по аватаркам сосхронизировались. Осталось подобрать пару на напальмины туфельки - и будет самое оно.
Delia, фото нет, аву брала давно (когда регистрировалась в 2008) на специализированном аваташном сайте. Картинку можно скопировать в буфер обмена и вставить, правда она расплывчатая будет при увеличении.
Stesha
Аватара
Откуда: г. Владивосток
Сообщения: 458
Зарегистрирован: Пт, 15 февраля 2008
С нами: 17 лет 5 месяцев

Re: Уехать или нет?

#249 Delia » Вс, 27 июня 2010, 12:59

а меня муж называет Птица)

это моё народное погоняло))))

например: птиц! ты перья почистил? спать пора! :grin:
Delia

Re: Уехать или нет?

#250 Delia » Вс, 27 июня 2010, 13:01

ладно, я это нарисую на ткани красками Decola, а потом сфоткаю и на сайт запулю фотку фоном)
Delia

Re: Уехать или нет?

#251 RinkA » Вс, 27 июня 2010, 13:31

RinkA F
Аватара
Откуда: Germany
Сообщения: 10788
Темы: 178
Зарегистрирован: Пн, 14 января 2008
С нами: 17 лет 6 месяцев
О себе: _рататуй_

Re: Уехать или нет?

#252 Napalm » Вс, 27 июня 2010, 17:05

Эка писал(а):Израиль хорош для пожилых, а для молодых там не очень
Мне тоже так кажется.
Если только как перевалочный пункт. Когда свекровь говорит "собирайтесь и переезжайте" она не о конкретной стране, а про заграницу в принципе.

CYOKK писал(а):Napalm,
А зачем тебе уезжать? Смысл твоего отъезда благополучие, развитие, мечта...?
Честно?______я понятия не имею, зачем лично мне это нужно. Но если семья переедет, я останусь что ли? Андрей моего согласия не спрашивает, ставит перед фактом.
Я опасаюсь, что переехав в другую страну, не владея иностранным языком, я превращусь в домохозяйку. Для меня это жуть кошмарная.
:smile:
Napalm F
Автор темы
Аватара
Сообщения: 19705
Темы: 280
Зарегистрирован: Ср, 8 декабря 2004
С нами: 20 лет 7 месяцев
О себе: Zlata

Re: Уехать или нет?

#253 Кася » Вс, 27 июня 2010, 20:03

Ты нигде не пропадешь! :rose:
Кася
Аватара
Сообщения: 1085
Темы: 4
Зарегистрирован: Пт, 10 октября 2008
С нами: 16 лет 9 месяцев

Re: Уехать или нет?

#254 Nadin » Вс, 27 июня 2010, 20:47

Тань, ты выyчишь язык, даже не сомневайся. Все выyчивают, и ты выyчишь))))

Я когда приехала в Германию, в ужасе была от этого "гавканья", думала, никогда в жизни ни выyчу, ни понимать не буду(((
Nadin
Модератор
Откуда: Германия, Питер
Сообщения: 7831
Темы: 58
Зарегистрирован: Пн, 8 декабря 2008
С нами: 16 лет 7 месяцев

Re: Уехать или нет?

#255 Moonlight » Вс, 27 июня 2010, 21:02

Napalm, Езжайте сразу в Швейцарию если есть возможность. не времени обосновывать, но поверь моему почти 15 летнему опыту проживания в Европе где всё обьезжено - более экологичекий чистой страны и почти беспорблемной страны нет в мире. Идеальное место растить детей. Сама думаю как бы туда перебратся... Надо миллионы или работу по приглашению... Еххх... :roll: :wub:
Moonlight
Аватара
Откуда: UK
Сообщения: 2148
Темы: 58
Зарегистрирован: Вс, 31 июля 2005
С нами: 19 лет 11 месяцев

Re: Уехать или нет?

#256 Napalm » Пн, 28 июня 2010, 4:46

Про языки интересно.
:smile:
Это, мне кажется, камень преткновения для многих. Не все же полиглоты. Некая изначальная дискриминация что ли. От степени владения будет зависеть твоё место в этом обществе. Выше головы ведь не прыгнешь, и если у тебя заурядные лингвистические способности, то, переезжая в другую страну, будь готов к чему-то скромному и можешь только мечтать об интересной работе и высокой должности.

Опять же наши дипломы.
Не котируются же, насколько я знаю. Значит иди переучивайся или работай уборщицей. Если ты не приглашенный специалист, а с улицы пришел, то шансов очень мало.
У детей еще есть шанс выучиться в другой стране.
Napalm F
Автор темы
Аватара
Сообщения: 19705
Темы: 280
Зарегистрирован: Ср, 8 декабря 2004
С нами: 20 лет 7 месяцев
О себе: Zlata

Re: Уехать или нет?

#257 Napalm » Пн, 28 июня 2010, 4:48

Кем вообще наши люди там работают?
Napalm F
Автор темы
Аватара
Сообщения: 19705
Темы: 280
Зарегистрирован: Ср, 8 декабря 2004
С нами: 20 лет 7 месяцев
О себе: Zlata

Re: Уехать или нет?

#258 lucky » Пн, 28 июня 2010, 5:54

Napalm писал(а):Это, мне кажется, камень преткновения для многих. Не все же полиглоты. Некая изначальная дискриминация что ли. От степени владения будет зависеть твоё место в этом обществе. Выше головы ведь не прыгнешь, и если у тебя заурядные лингвистические способности, то, переезжая в другую страну, будь готов к чему-то скромному и можешь только мечтать об интересной работе и высокой должности.

Опять же наши дипломы.
Не котируются же, насколько я знаю. Значит иди переучивайся или работай уборщицей. Если ты не приглашенный специалист, а с улицы пришел, то шансов очень мало.
да, язык основное, но это способ общения, не так ли? Представте себе, что пришел к вам специалист, который плохо говорит по русски, как вы с ним будете общатся, как проведете собеседование, как узнаете насколько он хорош. Он вам будет на пальцах объяснять, что он все знает и, что он все знает. Наверное отправите сразу. Дипломы российские некоторые катируются в Израиле, в европе не думаю. Врачи понятно, почки у всех в одном месте находятся, что то связанное с техникой тоже, так как компютеры выпускаются на западе. А, вот то, что связанно с устройством бизнесса, бухгалтерия она разная. У нас допустим принимаются россйские дипломы в колледж и некоторые предметы засчитываются, дают крЕдиты, а остальные предметы нужно доучивать. Конечно переезд дело не простое, учится придется очень много. все зависит от целей и устремления. Если себе сказать, что если, что, уеду, то это будет на подсознании, тогда отношение ко всему будет как к врменному. Если уж ехать, то нужно знать, что дороги назад нет, тогда можно будет чего то добится.
Язык выучили все кто хотел. Одни раньше другие позже. Одни берут способностями другие попой и упорством
lucky M
Аватара
Откуда: New York
Сообщения: 9973
Темы: 169
Зарегистрирован: Сб, 2 апреля 2005
С нами: 20 лет 3 месяца

Re: Уехать или нет?

#259 Кася » Пн, 28 июня 2010, 7:15

Napalm писал(а):Опять же наши дипломы.Не котируются же, насколько я знаю. Значит иди переучивайся или работай уборщицей. Если ты не приглашенный специалист, а с улицы пришел, то шансов очень мало.
Не факт про дипломы. Наша фирма отправляла в Англию мужчину, правда с образованием программиста, он прошел лишь полгода стажировку и после ее окончания был поставлен НАЧАЛЬНИКОМ над британцами в этой фирме.
Так что многие дипломы по базовым специальностям в Европе достаточно лишь подтвердить.
Кася
Аватара
Сообщения: 1085
Темы: 4
Зарегистрирован: Пт, 10 октября 2008
С нами: 16 лет 9 месяцев

Re: Уехать или нет?

#260 lucky » Пн, 28 июня 2010, 7:25

Кася писал(а):Наша фирма отправляла в Англию мужчину, правда с образованием программиста, он прошел лишь полгода стажировку и после ее окончания был поставлен НАЧАЛЬНИКОМ над британцами в этой фирме.
программирование оно и в африке програмирование
lucky M
Аватара
Откуда: New York
Сообщения: 9973
Темы: 169
Зарегистрирован: Сб, 2 апреля 2005
С нами: 20 лет 3 месяца

Пред.След.

Вернуться в О жизни России и общества

Кто сейчас на форуме (по активности за 5 минут)

Сейчас этот раздел просматривают: 1 гость

cron